Mein neuer Freund, der Mond - (Hocharabisch-Ägyptischer Dialekt-Deutsch). Bilderbuch. . Mehrsprachige Ausgabe. . .
Verlag | Edition Orient |
Alter | ab 4 Jahre |
Auflage | 2024 |
Seiten | 24 |
Format | 21,5 x 0,8 x 21,5 cm |
Gewicht | 258 g |
ISBN-10 | 3945506662 |
ISBN-13 | 9783945506660 |
Bestell-Nr | 94550666A |
Ein kleiner Junge radelt in der Abenddämmerung von seinem Großvater nach Hause und sieht den Mond am Himmel. Was denkt er sich wohl, wenn er den Mond mal links und mal rechts von sich entdeckt, je nachdem welche Richtung er einschlägt? Natürlich, der Mond will mit ihm spielen!In drei Sprachen: Arabisch - Ägyptischer Dialekt - Deutsch
Rezension:
Stimmen zu den vorherigen Ausgaben: »Ein liebevolles und witziges Buch von einem der bekanntesten und beliebtesten Kinderbuchautoren Ägyptens.« (Empfehlungen für Weltkinderbücher, EPIZ Berlin, 2021) »Es ist ein zartes, behutsames Buch über die Freundschaft und über jenes Glück, sich als Kind noch den Illusionen hingeben zu können, die den Erwachsenen durch vermeintliche Vernunft und Wissen abhanden kommt.« (Bilibu - der Bücherbiber, auf Facebook am 28.8.2017) »...eine wundervolle Geschichte, die Kinder dazu animiert, sich mit der Welt um sie herum auseinanderzusetzen, Fragen zu stellen und ihre Fantasie spielen zu lassen.« (»Bilder im Kopf», Projekt von Diakonie, Caritas und RAA Düsseldorf, 2016) »Insgesamt ein zeichnerisch unaufdringliches Werk, das mit liebevollen Details in eine zauberhafte Welt entführt.« (Detlef Rüsch, Sandammeer - Die virtuelle Literaturzeitschrift, 1/2005) »Mit leichten und luftigen Illustrationen hat Walid Taher seine Geschichte einer ungewöhnlichen Fr eundschaft in Szene gesetzt.« (Papyrus, 11-12/2004) »Klare und kindgemäße Zeichnungen illustrieren die entzückende Geschichte sehr eindrucksvoll.« (RundUmBana, 2/2005) »Geeignet ist das Buch für Grundschulkinder, um für sie erste Berührpunkte mit anderen Kulturen, Sprachen und einer anderen Schrift herzustellen.« (Leseforum Bayern) »Diese einfühlsam erzählte kleine Geschichte, zum Zuhören oder Selberlesen, ist nicht nur für zweisprachig aufwachsende Kinder, sondern auch für Leseanfänger der arabischen Sprache eine Bereicherung.« (Arbeitskreis Neue Erziehung) »Die Texte sind einfach, kurz und verständlich, mit anderen Worten kindgerecht. Ein weiterer Pluspunkt an diesem Buch ist seine Zweisprachigkeit. Die Texte auf Deutsch und Arabisch zu haben, ist sowohl für bilingual aufwachsende Kinder ein Gewinn wie auch für Leseanfänger des Arabischen, da der arabische Text komplett vokalisiert ist.« (Deutsch-Arabische Freundschaftsgesellschaft, 8/2009) »Eine schlichte und freundliche Geschichte aus Ägypten mit einfachen Illustrationen in dezenten Farben. Das Buch eignet sich sehr gut für die zweisprachige Lektüre für Arabisch-Deutsch.« (Fremde Welten/baobab) Empfohlen vom Verband binationaler Familien und Partnerschaften iaf. e.V. in seiner Broschüre »Interkulturelle Kinderbücher. Erläuterungen und Empfehlungen.« (2012)